segunda-feira, 1 de agosto de 2011

Japonês. Iniciantes 2. Aula 08. Novidades desta nova fase

Japonês. Iniciantes 2. Aula 08. Novidades desta nova fase
O-hisashiburi desu




Sumário
As novidades
Há quanto tempo não nos vemos?
Gosto muito!
Você gosta da comida brasileira?
Um Tiquinho de Gramática


Baixe: Aqui o PDF.



As novidades


Olá, este é o novo formato das aulas de Japonês e Mandarim. Estou iniciando esta mês de agosto com grande modificação nos formatos das aulas. Primeiro, as aulas agora terão links para download das aula em formato texto, em separado das aulas, que continuaram sendo veiculadas diretamente no blog. Isto facilitará bastante aos que tiverem dificuldades para configurar fontes chinesas no seu computador. Isto também permitirá seguir as aulas pelos celulares com acesso a internet. Também teremos um link para o vídeo das aulas, que também será convertido em mp3 (somente áudio). Isto facilitará aos alunos que não tenham acesso a Banda Larga.

Nesta nova etapa, também iniciaremos a estudar a escrita, tanto em japonês, como em mandarim. Vamos estudar, em lições específicas para tal, a escrita Japonesa, ou seja, aprenderemos os caracteres Katakana e kanji. Também iniciaremos o estudo, juntamente com o curso de Mandarim, dos "Kanji´s".

Mas, voltando ao que interessa, vamos a japónês...


Há quanto tempo não nos vemos?



おーひさしぶり です。
O-hisashiburi desu.
Há quanto tempo não nos vemos.




O-hisashiburi desu!

É uma expressão para cumprimentar alguém que você não vê há muito tempo. O-hisashiburi desu (おひさしぶりです。), significa “há muito tempo não o vejo” or “há quanto tempo não o vejo”. Note que você somente poderá utilizar esta frase se você já conhecer a pessoa previamente ou sendo amigos. É uma frase utilizada por pessoas que se conhecem.

A versão informar desta frase perde o -O no começo da sentença e o desu ao final. A versão informal pode ser utilizada para familiares e amigos próximos: Hisashiburi (ひさしぶり。).

Como não nos vemos há algum tempo, então: Hisashiburi (ひさしぶり)Para todos.


Gosto muito!



Bom, uma coisa importante a aprender é sempre, com certeza, a respeito de comida (ryōri = りょうり = 料理), no sentido de comida “cozinhada” (pratos). E muito importante também é saber como expressar que gosta (ou não gosta) de um tipo de comida. Agora, a palavra-chave é suki (すき = 好き), que significa GOSTAR... Gostar de alguma coisa.
Vamos ver agora uma série de sentenças:


Nihon ga suki desu ka?
にほん が すき です か?
Você gosta do Japão?


Hai, totemo suki desu.
はい、 とても すき です。
Sim, eu gosto muito.

Nihon ryōri ga suki desu ka?
にほん りょうり すき です か?
Você gosta de comida japonesa?

Hai, totemo suki desu.
はい、 とても すき です。
Sim, eu gosto muito.

Nani ga suki desu ka?
なに が すき です か?
Que tipo de comida você gosta?

Mosu bāgā ga suki desu.
モス バーがー すき です?
Eu gosto do Mos Burger (http://www.mos.co.jp/index.php)



Mas, também pode servir para:


Watashi wa anata ga totemo suki desu.
私は あ なたが と ても 好き です。
Eu gosto de você muito.


Ou para perguntar:

Anata wa watashi wa suki desu ka?
あなた は わたしは   すき です か?
Você gosta de mim?


Você gosta da comida brasileira?



Usando estes conhecimentos adquiridos, vamos expandir o nosso vocabulário incluindo novas frases e novas palavras. As palavras-chave são: SUKI (gostar) [すき = 好き] e RYORI (comida) [りょうり = 料理].


わたし  は イタリア りおり が すき です。
Watashi wa Itaria ryōri ga suki desu.
Eu Italia comida gosto. (Eu gosto de comida Italiana).


Podemos substituir nesta sentença a palavra ITALIA ( イタリア= Itaria) por qualquer substantivo de nacionalidade. Segue uma pequena lista de vocabulário, com nomes de locais para você exercitar:

アラスカ
ジョン
インド
Arasuka
Burajiru
Indo
Alaska
Brazil
Índia


フランス
タイ
Furansu
Tai
França
Tailândia




Um Tiquinho de Gramática



O adjetivo SUKI (gostar) [すき = 好き] é utilizado usualmente junto com a partícula “ga” (). Já a partícula “wa” geralmente quer dizer <substantivo> wa = a respeito do substantivo. Assim, “watashi wa” significaria algo como “no que se refere” ou “a respeito de” <substantivo>, no caso, “watashi” (EU). Vejamos o exemplo:


わたし  は あなた が とても  すき です。
Watashi wa anata ga totemo suki desu.
A respeito de mim você muito gosto. (Eu gosto muito de você).


O SUKI (gostar) [すき = 好き] também pode ser utilizado para descrever objetos diferentes. Para fazer isto, utilizamos a partícula “na” entre o SUKI e o objeto que pretendemos descrever. Vejamos o exemplo:


好き な 花  は 何 です か ?
Suki na hana há nan desu ka?
Que flores você gosta.