quarta-feira, 19 de outubro de 2011

Mandarim. Iniciantes. Aula 08. Falando sobre comida em Mandarim


Mandarim. Iniciantes. Aula 08. Falando sobre comida em Mandarim


Como você pode facilmente observar, inclusive pela quantidade de lições falando sobre comida, na China, a comida é realmente o assunto do dia. Não dá para escapar. Aliás, se você quiser comer, tem que saber pelo menos dizer se a comida está boa (de preferência).
Em termos de cultura, acho que na China, como no Brazil, é importante dizer se a comida está boa ou não. Também algo que acredito ter os chineses similar aos brasileiros é o costume de entupir os convidados de comida. Daí, também é importante saber a palavra mágica para fazer parar o fluxo incessante de comida para o seu prato.


Delicioso

好吃
hǎochī

Esta é a palavra que significa "delicioso". Na verdade = hǎo, quer dizer "bom" e =chī quer dizer "comer".


FRASE INTERROGATIVA: 好吃嗎?(Hǎochī ma?) (Está delicioso?).
RESPOSTA: 嗯,很好吃。(En, hěn hǎochī.) (Hum, muito delicioso).
NEGATIVA: 吃嗎 bù Hǎochī (Não delicioso). (para o caso da comida estar muito ruim).

A palavra-chave (En)

Esta palavrinha chave é muito utilizada em Mandarim, pois serve para uma infinidade de coisas. E, dependendo do tom, pode ser utilizada como uma interrogação ou como afirmação. É como o nosso hum-rum. Pode ser sim ou não ou talvez. Aliás, pode-se fazer uma conversação inteira em Mandarim usando somente (En).

A palavra (hěn)

Quer dizer MUITO. Você já a conhece de lições anteriores.
Ex.: 我 很 好。hěn hǎo. Eu muito bem.
Ex.: 很好吃。(Hěn hǎochī.) (Muito delicioso).


Estou cheio (吃饱了) de comida

吃饱了 = chī bǎo le

Literalmente quer dizer: “estou cheio”... de comida. É simplesmente uma ótima palavra a se aprender em Mandarim, porque quer dizer que você está satisfeito com a comida que lhe foi oferecida.




A palavra (yě) também

我也吃飽了。
Wǒ yě chī bǎo le.
"Eu TAMBÉM estou cheio (de comida)."


O advérbio () significa também. Em Mandarim, ele vem após o sujeito (se existir algum), e antes do verbo. Não pode ser colocado antes do sujeito, nem tampouco após o final da sentença.




Tabela 1
Simplificado
Tradicional
Pinyin
Português
好吃
好吃
hǎochī
delicioso
en
uh-huh, hmm, huh
hěn
muito
吃饱了
吃飽了
chī bǎo le
cheio (de comida)
também
hǎo
bom




segunda-feira, 1 de agosto de 2011

Japonês. Iniciantes 2. Aula 08. Novidades desta nova fase

Japonês. Iniciantes 2. Aula 08. Novidades desta nova fase
O-hisashiburi desu




Sumário
As novidades
Há quanto tempo não nos vemos?
Gosto muito!
Você gosta da comida brasileira?
Um Tiquinho de Gramática


Baixe: Aqui o PDF.



As novidades


Olá, este é o novo formato das aulas de Japonês e Mandarim. Estou iniciando esta mês de agosto com grande modificação nos formatos das aulas. Primeiro, as aulas agora terão links para download das aula em formato texto, em separado das aulas, que continuaram sendo veiculadas diretamente no blog. Isto facilitará bastante aos que tiverem dificuldades para configurar fontes chinesas no seu computador. Isto também permitirá seguir as aulas pelos celulares com acesso a internet. Também teremos um link para o vídeo das aulas, que também será convertido em mp3 (somente áudio). Isto facilitará aos alunos que não tenham acesso a Banda Larga.

Nesta nova etapa, também iniciaremos a estudar a escrita, tanto em japonês, como em mandarim. Vamos estudar, em lições específicas para tal, a escrita Japonesa, ou seja, aprenderemos os caracteres Katakana e kanji. Também iniciaremos o estudo, juntamente com o curso de Mandarim, dos "Kanji´s".

Mas, voltando ao que interessa, vamos a japónês...


Há quanto tempo não nos vemos?



おーひさしぶり です。
O-hisashiburi desu.
Há quanto tempo não nos vemos.




O-hisashiburi desu!

É uma expressão para cumprimentar alguém que você não vê há muito tempo. O-hisashiburi desu (おひさしぶりです。), significa “há muito tempo não o vejo” or “há quanto tempo não o vejo”. Note que você somente poderá utilizar esta frase se você já conhecer a pessoa previamente ou sendo amigos. É uma frase utilizada por pessoas que se conhecem.

A versão informar desta frase perde o -O no começo da sentença e o desu ao final. A versão informal pode ser utilizada para familiares e amigos próximos: Hisashiburi (ひさしぶり。).

Como não nos vemos há algum tempo, então: Hisashiburi (ひさしぶり)Para todos.


Gosto muito!



Bom, uma coisa importante a aprender é sempre, com certeza, a respeito de comida (ryōri = りょうり = 料理), no sentido de comida “cozinhada” (pratos). E muito importante também é saber como expressar que gosta (ou não gosta) de um tipo de comida. Agora, a palavra-chave é suki (すき = 好き), que significa GOSTAR... Gostar de alguma coisa.
Vamos ver agora uma série de sentenças:


Nihon ga suki desu ka?
にほん が すき です か?
Você gosta do Japão?


Hai, totemo suki desu.
はい、 とても すき です。
Sim, eu gosto muito.

Nihon ryōri ga suki desu ka?
にほん りょうり すき です か?
Você gosta de comida japonesa?

Hai, totemo suki desu.
はい、 とても すき です。
Sim, eu gosto muito.

Nani ga suki desu ka?
なに が すき です か?
Que tipo de comida você gosta?

Mosu bāgā ga suki desu.
モス バーがー すき です?
Eu gosto do Mos Burger (http://www.mos.co.jp/index.php)



Mas, também pode servir para:


Watashi wa anata ga totemo suki desu.
私は あ なたが と ても 好き です。
Eu gosto de você muito.


Ou para perguntar:

Anata wa watashi wa suki desu ka?
あなた は わたしは   すき です か?
Você gosta de mim?


Você gosta da comida brasileira?



Usando estes conhecimentos adquiridos, vamos expandir o nosso vocabulário incluindo novas frases e novas palavras. As palavras-chave são: SUKI (gostar) [すき = 好き] e RYORI (comida) [りょうり = 料理].


わたし  は イタリア りおり が すき です。
Watashi wa Itaria ryōri ga suki desu.
Eu Italia comida gosto. (Eu gosto de comida Italiana).


Podemos substituir nesta sentença a palavra ITALIA ( イタリア= Itaria) por qualquer substantivo de nacionalidade. Segue uma pequena lista de vocabulário, com nomes de locais para você exercitar:

アラスカ
ジョン
インド
Arasuka
Burajiru
Indo
Alaska
Brazil
Índia


フランス
タイ
Furansu
Tai
França
Tailândia




Um Tiquinho de Gramática



O adjetivo SUKI (gostar) [すき = 好き] é utilizado usualmente junto com a partícula “ga” (). Já a partícula “wa” geralmente quer dizer <substantivo> wa = a respeito do substantivo. Assim, “watashi wa” significaria algo como “no que se refere” ou “a respeito de” <substantivo>, no caso, “watashi” (EU). Vejamos o exemplo:


わたし  は あなた が とても  すき です。
Watashi wa anata ga totemo suki desu.
A respeito de mim você muito gosto. (Eu gosto muito de você).


O SUKI (gostar) [すき = 好き] também pode ser utilizado para descrever objetos diferentes. Para fazer isto, utilizamos a partícula “na” entre o SUKI e o objeto que pretendemos descrever. Vejamos o exemplo:


好き な 花  は 何 です か ?
Suki na hana há nan desu ka?
Que flores você gosta.








quinta-feira, 21 de abril de 2011

Mandarim. Iniciantes. Aula 07. E onde fica o restaurante?


Mandarim. Iniciantes. Aula 07. E onde fica o restaurante?



Olá, agora que você já sabe dizer que está com fome, só lembrando da atividade anterior, você diz: 我 饿 了。Wǒ è le. Que quer dizer EU fome ESTOU (ou melhor), Eu estou com fome. Agora, falta saber onde fica o restaurante onde você vai comer...
Nesta atividade, vamos utilizar uma palavrinha MUIIITO IMPORTANTE.
不好意思
Bùhǎoyìsi
Com licença. (*ou, por favor...)

A pergunta é:

不好意思, 这儿 有 饭馆儿 吗?
Bùhǎoyìsi, zhèr yǒu fànguǎnr ma?
Com licença, aqui tem restaurante ?
ou seja...
(Com licença, existe algum restaurante aqui perto?)

O seu interlocutor certamente irá lhe dar as direções (que não é o nosso objetivo, por enquanto). Mas, a forma mais simples é dizer: 在那儿。(Zài nàr.)

那儿
Zài
Nàr
Em...
Lá (ali).
Por alí

A palavra (yǒu) (ter), tem o significado de “existência”.

O padrão é:
(tempo / local) + yǒu + (substantivo)


Nunca é demais agradecer...



Só lembrando...


谢谢
xie xie
Obrigado...



Para doações, só clicar no ícone abaixo e doar.







Doações para o site

Olá pessoal,


Estamos aceitando gratamente doações para ajudar na manutenção do blog. As doações
serão utilizadas para adquirir material de estudo para o aprendizado dos idiomas.


Desta maneira, estamos adicionando um botão que irá permitir que qualquer pessoa
doe a quantia que achar conveniente ao nosso projeto.


Então, só clicar no ícone abaixo e doar.







quarta-feira, 20 de abril de 2011

Japonês. Iniciantes. Aula 07. Não morra de fome no Japão


Japonês. Iniciantes. Aula 07. Não morra de fome no Japão



Image-se em um restaurante japonês, e com fome. Como fazer para pedir ao Garçon que o traga algo para comer. Essa lição ensina os skills básicos, com frases bem simplificadas, que vão lhe permitir ir a um restaurante no japão e solicitar uma comida.


Então vamos lá... A primeira coisa que temos que aprender é como pedir o MENU. Para tanto, basta dizer:


すみません!メニュー、おねがいします。
Sumimasen! Menyū, onegai shimasu.
Com licensa! Menu, por favor.


Daí por diante, a coisa é simples, você diz:

すみません.... sumimasen … com licensa.
(depois fala o nome do prato ou do que deseja) e acrescenta, ao finar, para ser educado...
おねがいします。Onegai shimasu. (por favor)


Coisas que podemos pedir em Japonês



Eu fiz uma listinha de vocabulário de coisas que comemos e bebemos habitualmente e que irão enriquecer o nosso vocabulário japonês. Então, coloquei exemplos de frases que podemos utilizar com essas coisas.




Tabela 1. O que comer e beber no Japão. Palavras úteis

Higarana
Kana
Romanji
Tradução
みず
mizu
água
コーヒー
紅茶
Kōhī
café
ミルク
みるく
Miruku
leite
ビール
麦酒
Bīru
Cerveja
ワイン
わいん
Wain
vinho
パスタ
ぱすた

Pasuta
Macarrão (pasta)
パン
ぱん
Pan
pão
すし
寿司
Sushi
Sushi
スープ
すーぷ
Sūpu
Sopa (que em inglês, fala-se soup)
めん
Men
talharim




Exemplos de Frases



Assim, você poderia falar:
すみません、寿司、おねがいします。
Sumimasen, sushi, onegai shimasu.
Com licensa, sushi (que é sushi mesmo), por favor.


Algumas palavras em Japonês são as mesmas do Inglês



Você irá notar, à medida que formos apresentando novas palavras, que muitas palavras “em japonês” são exatamente as mesma que em Inglês. E são mesmo. Nos nossos exemplos de hoje, vimos: メニュー ( Menyū), que é menu, コーヒー (Kōhī), que é café (coffe), ビール (Bīru), que é cerveja (beer), ワイン (Wain), que é vinho (wine).
Essas palavras, são as mesmas, somente mudando um pouco a pronúncia, para se adequar aos fonemas, em japonês. Em breve, teremos um série de lições que irão introduzir os alfabetos japoneses e você poderá, então, notar que realmente tem sentido e lógica todos estes detalhes.


Uma palavrinha muito importante



No texto, vimos que, sempre ao final, era adicionada uma palavrinha:


おねがいします
お願いします
onegaishimasu
que quer dizer: POR FAVOR. Muito importante, nunca esqueça esta palavra!


Como pedir ao garçom para receber o seu pedido?



Essa construção de frases, com o esquema:


É muito interessante. E além de poder ser usada para pedir coisas como água, pão, vinho, etc., também poderá ser utilizada para pedir que seja realizado alguma coisa, por exemplo:
すみません、ちゅうもん、おねがいします。
Sumimasen, chūmon, onegaishimasu.
Que quer dizer, algo, como: com licença, por favor, pegue meu pedido. Assim, você pode pedir aquele banquete...

domingo, 17 de abril de 2011

Mandarim. Iniciantes. Aula 06. O que você quer comer?


Mandarim. Iniciantes. Aula 06. O que você quer comer?


O objetivo dessa atividade é apresentar como se pergunta a alguém que deseja comer e como dizer a alguém o que quer comer (que é muito importante).
Comida é um componente importante da cultura chinesa. Para começar, é importante saber como dizer que está com fome. Se diz:


我   餓 了。
Wǒ è le.


Que quer dizer: Eu estou com fome. E na China é até um pecado deixar alguém de barriga vazia. Daí, dizer 我 饿 了。(Wǒ è le.) Que está com fome... É fundamental.


Mas, claro, se alguém está com fome, a pergunta que alguém poderia fazer seria:


你 想 吃 什麼?
Nǐ xiǎng chī shénme?
(você) (gostaria) (comer) (o que)


Que quer dizer: “O que você deseja comer?”, ou, literalmente: você gostaria comer o que?Alguém perguntaria então: (você) xiǎng(gostaria) chī(comer) 什麽 shénme (o que)?

Assim, você poderia responder simplesmente:

我    想   吃   面條。
Wǒ xiǎng chī miàntiáo.
(eu) (gostaria) (comer) (macarrão).


Que simples, não é? O seu cicerone diz Ok (Hǎo) e lhe traz um prato enorme de macarrão, ao invés daquela sopa de escama de cobra que ele estava preparando.

Dicas...

1) 我 饿 了。(Wǒ è le(Eu estou com fome).
A palavra para fome em Mandarin é 饿 (è) . Guarde ela com muito carinho.

2) .(Hǎo). (Bom)

É uma palavra-chave em Mandarim, muito repetida e usada em muitas maneiras. Guarde bem.

Zàijiàn ( 再见 ) Tchau.